Difference between revisions of "Challenge: Lexember 2017"

From Series Bible
Jump to: navigation, search
(Lexember 2017)
(12/5/17)
Line 37: Line 37:
  
 
# mendit • [ 'mɛn.dit ] • n. a traditional spicy food dish served at festivals and certain special occasions, such as homecomings
 
# mendit • [ 'mɛn.dit ] • n. a traditional spicy food dish served at festivals and certain special occasions, such as homecomings
 +
 +
=== 12/7/17 ===
 +
 +
Yesterday, I ended up going to bed in the middle of the day, out sick. This morning, I made up for it!
 +
 +
Chulotti language:
 +
 +
# aekh • [ aəç ] • interj., no or hardly, with incredulity, disbelief, or other strong feeling of negative surprise
 +
# a’kch • [ ɑʔx ] • part., yes, in response to a positively framed question
 +
# mikach • [ mi.’kɑtʃ ] • n. period of young adulthood or adolescence immediately following childhood, generally during which physical development still occurs, the exact window of which varies by region and culture
 +
# ahlet • [ ‘ɑɦ.lət ] • n. a initial period of training and mastery of a given skill, during which proficiency is gained but not expected and mistakes are often plentiful
 +
 +
Sikunn language:
 +
 +
# ahlotef • [ aɦ.’lot.ɛf ] • adj. ''vulgar.'' having sex, used as a swear word
 +
 +
Baganechi language:
 +
 +
# emausa • [ ɛ.’maʊ.sa ] • n. the Baganechi “year-day”, equivalent to the celebrating of a birthday, on which the person whose emausa it is has the right to claim one possession from the band or family treasury (or communal possessions) as their own; for ''kosnechi,'' or the “taken” or adopted, this is celebrated annually on the date they were brought into the family (itself a first emausa where they are permitted to claim three personal possessions), whereas for ''usnechi,'' or the “born” members of the family, it is celebrated on the anniversary of their first formal contribution to the treasury.

Revision as of 11:54, 7 December 2017

Lexember is the challenge of creating a word a day.

Lexember 2016

Lexember 2017

In the Sikunn language, it's quite typical for the second vowel to completely disappear, especially before an l.

12/1/17

Sikunn Language

  1. ishkalahe • [ iʃ.k.'laɛ.hɛ ] • n. one's committed significant other, their culture's equivalent of a beloved wife, lit. "blood of my heart"
  2. sheko • [ ʃɛ.ko ] • n. blood; that which carries life, e.g. a river is the "blood" of a city

12/2/17

In Sikunn culture, oaths or vows are considered bonds on a person’s soul, so much that it’s a saying in that part of the world that “The Sikunn swear no oaths but to their god.” That being said, that’s why the meanings of this word. I’ll IPA it later.

  1. okeletos • [ ok.ɛ.'lɛt.os ] • n. 1. sworn oaths or vows; 2. chain, whether for jewelry, machinery, etc.; 3. archaic. slavery or servanthood.

12/3/17

Sikunn

  1. sosen • [ 'so.sɛn ] • adj. spicy, flavorful and with moderate heat

12/4/17

Sikunn language again, even though I probably picked a bad language for this round as it seems loosely related to Akachenti for all it also seems it isn't. Lots of language contact maybe.

  1. pakosunn • [ pɑk.os.'un: ] • n. 1. travelers; 2. caravanners; 3. nomadic people groups or members of them.

12/5/17

Sikunn language

  1. mendit • [ 'mɛn.dit ] • n. a traditional spicy food dish served at festivals and certain special occasions, such as homecomings

12/7/17

Yesterday, I ended up going to bed in the middle of the day, out sick. This morning, I made up for it!

Chulotti language:

  1. aekh • [ aəç ] • interj., no or hardly, with incredulity, disbelief, or other strong feeling of negative surprise
  2. a’kch • [ ɑʔx ] • part., yes, in response to a positively framed question
  3. mikach • [ mi.’kɑtʃ ] • n. period of young adulthood or adolescence immediately following childhood, generally during which physical development still occurs, the exact window of which varies by region and culture
  4. ahlet • [ ‘ɑɦ.lət ] • n. a initial period of training and mastery of a given skill, during which proficiency is gained but not expected and mistakes are often plentiful

Sikunn language:

  1. ahlotef • [ aɦ.’lot.ɛf ] • adj. vulgar. having sex, used as a swear word

Baganechi language:

  1. emausa • [ ɛ.’maʊ.sa ] • n. the Baganechi “year-day”, equivalent to the celebrating of a birthday, on which the person whose emausa it is has the right to claim one possession from the band or family treasury (or communal possessions) as their own; for kosnechi, or the “taken” or adopted, this is celebrated annually on the date they were brought into the family (itself a first emausa where they are permitted to claim three personal possessions), whereas for usnechi, or the “born” members of the family, it is celebrated on the anniversary of their first formal contribution to the treasury.